Минув рівно тиждень, як я знову веду “прямий репортаж” з річки. Минулої суботи ми відкрили тут купальний сезон. Сьогодні мені захотілося поділитися з Вами досвідом як з мінімуму продуктів, з невеликими витратами часу і зусиль приготувати смачну їжу. Я не особливий любитель приготування їжі, але у мене теж буває натхнення, коли хочеться приготувати що-небудь смачне. Хоча сьогодні був не такий день – натхнення на кухню не було. Увечері ми планували йти в гості на шашлик, тому при зборі на річку мене цікавило питання про те, що смачно, корисно і просто погодувати дітей. Якщо врахувати той факт, що виїзди на річку у нас бувають не раз в місяць, а набагато частіше, то хотілося ще й різноманітності. На природі апетит завжди особливий. Звичайний стандартний у нас набір був: варена картопля, варені яйця, овочі (частіше огірки, помідори), зелена цибуля, хліб і сіль. Іноді ягоди і фрукти (при їх наявності). Минулої суботи чоловік готував крила курки на багатті. Якщо я їду без чоловіка, то найчастіше беру перерахований вище набір продуктів. Перед тим, як я поділюся нашим сьогоднішнім досвідом, хочу уточнити інформацію про місце, де ми відпочиваємо. Буває так, що читач потрапляє на певний пост про річці і цікавиться місцями, де можна відпочити або виїхати з наметом в Житомирській області, а також в межах 100 км від Києва. В минулому році ми описали місце, де відпочиваємо, з докладною інформацією – як сюди дістатися і нашим враженнями про відпочинок тут. Так що ті, хто цікавиться саме цим місцем, загляньте на 2-ва наших поста:
  • “Наш відпочинок на річці Погоди”
  • “Наш відпочинок на річці з наметами”

А тепер – про їжу при виїзді на річку.

Коли я збирала коробку, зазвичай ми туди складаємо наш майбутній обід, я зрозуміла, що мені в облом чистити каструлю картоплі і потім варити її. І тут прийшла ідея зварити на природі на багатті суп з рибною консервою – швидко і просто. Мені все одно треба було стояти вдома біля плити, а на свіжому повітрі це було б приємніше. Але думка про те, що на природі доведеться чистити овочі, робити підготовчі роботи мене не радувала. Сьогодні у мене було отдыхательно – плавальний настрій. І тут прийшла ідея, а чому б не зробити заготовку швидко будинку, а там просто кинути все в казанок. Поки ми будемо купатися, дихати повітрям – все і приготуватися . Я швидко начистила трохи картоплі, порізала морква, помила трохи рису і зелень. Залишилося по дорозі купити рибну консерву. Ще зварила курячих яєць і помила огірки для другого перекусу дітей, адже одного разу їм може бути мало, поклала зелений цибулька до майбутнього смачного супу і ми виїхали. Ось їдемо, а я вже подумки уявляю собі смак рибного супу на багатті. Давно такого не їли – вже скучили. Заїхали по дорозі в магазин і купили хліб, напої, морозиво і деякі продукти додому. Поки їхали, я згадала, що забула покласти цибулю для приготування супу – гаразд, обійдемося. Тут ми під’їжджаємо до річки і я розумію, що ми забули “головний цвях” майбутнього смачного супу – рибну консерву . Вирішили не повертатися, а приготувати з того, що було. Ось тільки трішки не вистачало до супу – хоч шматочка масла. І тут прийшла думка зварити його з використанням яєць.

Дивіться процес і те, що вийшло.

Заготовки з будинку, які я швидко зробила без особливих зусиль – картопля, митий рис і моркву. Всі висипали в казанок, додали води і на вогнище. До речі, зверніть увагу, як в казанку відображаються красиво верхівки дерев. Підглядають, що тут ми чудим. Маринка побачила що я його фотографую, і сказала, що вона в образі “запалювала вогонь рухом руки”. По-моєму, переконливо вийшло. Коли рис приготувався наполовину, я кинула в майбутній суп три яйця і лавровий лист. Решта 3 штуки залишили дітям для другого перекусу. Коли все сварилася – посолила і кинула зелень. Дали трохи настоятися. Несподівано такий суп вийшов дуже ситним, смачним і красивим. Софійка під час їжі повторювала: “Ммм, як смачно”. Маринка і племінниця Тая наминали з таким апетитом, що слова були зайвими. Поки я фотографувала в мене аж слюньки потекли. Тому, я припинила фотографувати і приєдналася до трапези. Ось такий експромт у нас вийшов. Цей виїзд на річку у нас вийшов – гральним, купальним, отдыхальным, смачним і продуктивним. Ось, навіть пост написала . А що Ви любите готувати на природі і взагалі, чи любите? Чи були у Вас випадки, коли доводилося обходитися мінімальною кількістю продуктів і виходило смачно? P. S. Тішить те, що зараз з’явилося багато цікавих і корисних речей для відпочинку на природі. Їх можна купувати поступово. Для себе пригледіла кілька інтернет-магазинів з різними пропозиціями і цікавими акціями на товари із серії “відпочинок, туризм та кемпінг”. Деякі з них можна подивитися тут, тут і тут. До швидких зустрічей!!! Рекомендуємо почитати:
  • “Втіленням мрій – мої роздуми і приклади з життя”
  • “Інтерв’ю про подорожі сім’єю – наша гостя Інна Черепанова”
  • “Як економити на відпочинку, подорожі і розваги в Україні: особистий досвід”
Вибираємо гарне бюро перекладів
На сьогодні багато компаній, які працюють з іноземними бізнесменами та інвесторами потребують якісному та професійному перекладі документів, повідомлень і листів, оскільки найменший недолік може зіпсувати все співпрацю і привести до втрати засобів і зв’язків. Хочемо порекомендувати бюро перекладів у Києві Тому бюро перекладу зараз так популярні. Вся справа в тому, що жодна компанія не хоче виглядати нерозумно і ненадійно, тому довіряє переклад важливих паперів професіоналам. Вони не тільки якісно все переведуть, але і за всіма нормами перекладів. При цьому важливо пам’ятати, що переклад повинен бути максимально правильним і точним, оскільки найменша неуважність чревата не кращими наслідками. У даній статті ми обговоримо переклади і розповімо, як вибрати бюро перекладів. Про переклади Мови володіють різними граматичними і смисловими особливості, тому перекладачеві необхідно подати ту чи іншу інформацію, враховуючи початковий сенс, без будь-якого підтексту, а це не так просто як здається. Переклад повинен бути: Максимально точним; Містити тільки основну, первинну інформацію, без прихованого сенсу; Зарубіжні партнери повинні зрозуміти чого ви хочете від них, і так само ви повинні отримати переклад, де буде точно і якісно викладено повідомлення від ваших колег. Дуже важливо звернути увагу саме на граматику, оскільки деякі мови мають багато різних часів і граматичних форм, тому перекладач повинен зробити переклад правильним. Як вибрати? Бюро перекладів вибрати не так просто, як може здатися. Вся справа в тому, що переклад повинен бути точним і правильним, а якщо в бюро працюють перекладачі не самого високого рівня, то можна уявити, яким цей переклад буде. Тому основні вимоги до бюро перекладів: Професійні перекладачі, які мають чималий досвід в цій сфері; Якісні переклади; Наявність портфоліо перекладів та відгуків; Оперативна робота перекладачів. Важливо пам’ятати, що будь-який переклад повинен бути оперативним, і бути готовим в зазначені терміни.